CARTAS DE AMOR A KONSTANTÍN RODZÉVICH

CARTAS DE AMOR A KONSTANTÍN RODZÉVICH

Editorial:
EDITORIAL RENACIMIENTO, S.A. (SEVILLA)
Ańo de edición:
Materia
BIOGRAFIA Y MEMORIAS
ISBN:
978-84-17266-54-7
Páginas:
132
Encuadernación:
Rústica
Disponibilidad:
Disponible en 1 semana

En abril de 1923 tiene lugar el primer encuentro de Tsvietáieva con Konstantín Rodzévich. Ocurrió lo inesperado: apareció aquel hombre que trastornará una vez más su vida, que le hará conocer el amor sensual y absoluto, no aquel más imaginario que real, como tantos amores fugaces e infructuosos que ella tildaba de «idilios cerebrales». A principios de diciembre de 1923, la relación se romperá tanto por parte de Rodzévich como de Tsvietáieva. Ésta no quiere hacer dańo a su esposo. El amor que sentía por él se ha tornado en un afecto maternal protector. Tras el fin de su relación amorosa escribió dos de sus obras cumbres: «Poema de la montańa» y «Poema del fin». Ambos poemas inspirados por la misma persona, Rodzévich. La lectura de estas cartas nos ayuda a comprender mejor esos poemas y nos invita a cruzar el umbral de una puerta secreta que conduce a la más profunda intimidad de la autora. Tsvietáieva nos desvela la historia de amor más intensa y dolorosa que jamás haya sufrido, en la que Eros y Tánatos, recíproca incomprensión, se intercalan y se sobreponen.

Marina Tsvietáieva (Moscú 1892-Elábuga 1941). Vivió las revoluciones de 1905 y 1917 y también la Guerra Civil y la Segunda Guerra Mundial. En 1922 abandona Rusia y reside primero en Praga y más tarde en París. En 1939 regresa a la URSS. En 1941, durante la invasión nazi, fue evacuada a Elábuga, a la República Tártara donde, al poco tiempo, ignorada por todos, pone fin a su vida. Tsvietáieva es, junto a Borís Pasternak, Ossip Mandelshtam o Anna Ajmátova, una de las figuras más relevantes de la literatura rusa del siglo xx. Su prolífica obra encierra tanto la poesía como el ensayo, el teatro y la narrativa.


Reyes García Burdeus es doctora en interpretación y traducción. En el marco de su actividad investigadora ha participado en varios congresos, entre los que destacan los celebrados en el Instituto de Lenguas Eslavas de la Sorbona, o en las casas museo de Tsvietáieva en Bolshevo y Moscú. Ha traducido diversas obras de la autora: El relato de Sóniechka (2002), Locuciones de la Sibila (2008), Ensayos (2012) y el diario de su hijo, Diario de Gueorgui Efrón (2015). En 2016 recibió el Premio Marina Tsvietáieva de traducción.

Otros libros del autor

  • EL POETA Y EL TIEMPO
    Titulo del libro
    EL POETA Y EL TIEMPO
    TSVIETÁIEVA, MARINA
    Recuperamos el libro que introdujo la obra en prosa de la poeta en Espańa. Marina Tsvietáieva (1892-1941) es una de ...
    En stock

    10,90 €

  • MI PADRE Y SU MUSEO
    Titulo del libro
    MI PADRE Y SU MUSEO
    TSVIETÁIEVA, MARINA
    Marina Tsvietáieva escribió este relato autobiográfico durante el exilio en Francia y lo publicó en ruso, en 1933, e...
    Disponible en 1 semana

    11,00 €

  • DIARIOS DE LA REVOLUCIÓN DE 1917
    Titulo del libro
    DIARIOS DE LA REVOLUCIÓN DE 1917
    TSVIÉTAIEVA, MARINA
    Este libro reúne fragmentos de los diarios deMarina Tsvietáieva durante uno de los períodosmás dramáticos de la hist...
    Disponible en 1 semana

    14,00 €

  • EL RELATO DE SÓNIECHKA
    Titulo del libro
    EL RELATO DE SÓNIECHKA
    TSVIETÁIEVA, MARINA
    La magnífica traducción del ruso de Reyes García narra la historia de la relación entre la propia Marina Tsvietáieva...
    En stock

    17,00 €